September 30th, 2019

"Чтобы ни одна мать не плакала". Как в Москве прошел самый массовый митинг в поддержку политзаключен

На проспекте Сахарова в Москве прошла очередная акция оппозиции. Отличительной чертой ее стала основная тема - защита политзаключенных. Корреспонденты Би-би-си рассказывают, почему митинг под названием "Отпускай" вывел на улицы по меньшей мере 20 тысяч человек. https://www.bbc.com/russian/features-49872199

Мосгорсуд изменил приговор актеру Павлу Устинову. Он получил условный срок

Мосгорсуд изменил приговор актеру Павлу Устинову, осужденному на 3,5 года колонии общего режима по обвинению в применении насилия к сотруднику Росгвардии на протестной акции в Москве 3 августа. Реальный срок лишения свободы ему заменили на условный. https://www.bbc.com/russian/news-49876767

Крупный успех в лечении меланомы на поздней стадии - выживает более половины пациентов

Более половины больных, прошедших лечение новыми препаратами в рамках иммунотерапии, теперь остаются в живых спустя пять лет после постановки диагноза. https://www.bbc.com/russian/features-49869415

Война в Сирии: Путин победил, Запад проиграл. Взгляд из Франции

Ровно четыре года назад Владимир Путин вмешался в сирийский конфликт - и вышел главным его победителем, считает бывший посол Франции в Дамаске. Мишель Дюкло написал книгу о сирийской войне. Он рассказал Би-би-си, как конфликт навредил Европе и помог России - и что будет дальше. https://www.bbc.com/russian/features-49508531

Три компании, самолеты и яхта. США расширили черный список, связанный с Пригожиным

Минфин США опубликовал новый санкционный список, куда вошли связанные с российским бизнесменом Евгением Пригожиным люди и компании, а также называемые его личными яхта и самолеты. https://www.bbc.com/russian/news-49883967

Детские онкологи из центра Блохина записали видео и обещают уволиться

Детские онкологи из Национального медицинского исследовательского центра (НМИЦ) онкологии имени Блохина пригрозили увольнением из-за конфликта. Они требуют отстранить руководство института, назначенное летом. https://www.bbc.com/russian/news-49882247

Вокруг "Доктора Живаго": как знаменитый роман оказался в центре спора о плагиате

В США и Великобритании вышел новый шпионский роман американки Лары Прескотт "Секреты, которые мы хранили" - о том, как ЦРУ раскручивало роман "Доктор Живаго". Английская писательница и внучатая племянница Бориса Анна Пастернак утверждает, что фрагменты нового романа заимствованы из ее нон-фикшн книги "Лара". https://www.bbc.com/russian/features-49881397

Френдзона: есть ли дружба между мужчиной и женщиной?

Почему мы заводим друзей противоположного пола, всегда ли присутствует сексуальный подтекст, если наш друг привлекателен, и могут ли дружеские отношения перейти в романтические, - объясняют исследования. https://www.bbc.com/ukrainian/vert-fut-russian-49862730